Δευτέρα 30 Μαΐου 2022
αποστρατικοποίηση των νησιων του Αιγαίου αλλά και της Κύπρου!
https://www.youtube.com/watch?v=5Nu-adgEyMo
Σάββατο 28 Μαΐου 2022
οι δέκα πληγές του Φαραώ
Για να καταλάβουμε πως λειτουργει το σύστημα σήμερα, αρκει να έχουμε υπ'όψιν μας το πως σκέφτονται οι εβραιοι, αφου αυτοί διαχειρίζονται την παγκόσμια οικονομία.
στην Παλαιά Διαθήκη διαβάζουμε για τις 10 πληγές του Φαραώ. μία από αυτές ειναι και τα εξανθήματα που έβγαλαν άνθρωποι και ζωα:
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%94%CE%AD%CE%BA%CE%B1_%CF%80%CE%BB%CE%B7%CE%B3%CE%AD%CF%82
η ευλογιά των πιθήκων μοιάζει με τα εξανθήματα των 10 πληγων του Φαραώ;;;
ένα ωραιο βιβλίο για την ασθένεια στην Παλαιά Διαθήκη:
https://ikee.lib.auth.gr/record/284552/files/GRI-2016-17204.pdf
Παρασκευή 13 Μαΐου 2022
περί προσφόρων
τα πρόσφορα, το λέει και η λέξη, τα προσφέρουν οι πιστοί στο Ναό για να τελέσει ο ιερέας το Μυστήριο της Θείας Ευχαριστίας.
όλα τα πρόσφορα δεν μπορουν να "ανέβουν" στο άγιο δισκάριο...
ο ιερέας διαλέγει ένα πρόσφορο για την Προσκομιδή, το υψώνει και γίνεται ο Αμνός και ό,τι περισσεύει γίνεται αντίδωρο. αν έχει πολλούς πιστούς στην ακολουθία, υψώνει και δεύτερο ή και τρίτο πρόσφορο συγχρόνως, για να φτάσει το αντίδωρο για όλους.
υπάρχει μία συνήθεια, να κόβουν και να αφαιρουν το μέρος του πρόσφορου που έχει τον τύπο ICXΡNIKA (και τα υπόλοιπα σύμβολα), να το παίρνει ο νεωκόρος το αφαιρούμενο μέρος και το υπόλοιπο πρόσφορο να το παίρνει πίσω ο πιστός που το προσκόμισε. αν υπάρχουν πολλοί πιστοί στο Ναό, μπορουν να γίνουν αντίδωρα όλα τα κομμάτια, αυτά που αφαιρέθηκαν από τα πρόσφορα. αυτό γίνεται μέσα στη Θεία Λειτουργία, όταν ο Ιερέας τα υψώσει λέγοντας "μέγα το όνομα της Αγίας Τριάδος...".
επίσης, κατ'οικονομίαν, μερικοί ιερεις αφαιρουν τσιμπωντας ένα κομματάκι από κάθε πρόσφορο και το τοποθετουν στο άγιο δισκάριο κατά την ώρα της Προσκομιδης.
έχοντας όλα αυτά υπ' όψιν, ο κάθε πιστός που φέρνει ένα πρόσφορο στην Εκκλησία μπορει να ζητήσει πίσω το πρόσφορό του, ή το μέρος που περισσεύει, αφου αφαιρεθει ο τύπος ICXΡNIKA ( ο τύπος, όμως, ICXΡNIKA δεν μπορει να γίνει πάντοτε και αντίδωρο…) ή να το δώσει στον Ιερέα και αυτός να κανονίσει το τί θα το κάνει. ο Ιερέας θα διαλέξει, δηλαδή, αν το πρόσφορο που πρόσφερε ένας πιστός θα γίνει ο Αμνός και το αντίδωρο ή θα το πάρει και θα το φάει ή θα το δώσει στον νεωκόρο, τον ψάλτη τον επίτροπο, τον φτωχό κλπ..
(υ.γ. ο ιερέας υψώνει ολόκληρο, ακέραιο, πρόσφορο στην Προσκομιδή και όχι ξεκοιλιασμένο. αυτό γίνεται σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν οι εκκλησιαζόμενοι ειναι λιγοστοί, ένα δύο άτομα, και δεν θέλουν να πάρουν πολύ αντίδωρο για το σπίτι τους. δεν γίνεται κανόνας η εξαίρεση...)
Πέμπτη 12 Μαΐου 2022
Ευαγγέλιον-ευαγγελισμός
Η έννοια άγγελος μπορεί να σημαίνει:
Γενικά, αυτός που φέρνει ειδήσεις.
Τα αόρατα όντα που διαβιβάζουν ειδήσεις ή λειτουργικά πνεύματα
εὐαγγέλιον
- αμοιβή που δινόταν όταν κάποιος, αγελιοφόρος ή μη, έφερνε καλά, ευχάριστα νέα, χαρμόσυνες ειδήσεις
- στον πληθυντικό (τά εὐαγγέλια) ήταν ευχαριστήριες θυσίες
- (μεταγενέστερα) το χριστιανικό ευαγγέλιο της σωτηρίας
Η λέξη «Ευαγγέλιο» ορίζεται ως «το άγγελμα που έχει σχέση με τον Χριστό, τη βασιλεία του Θεού και τη σωτηρία».[4] Αναφορικά με την Καινή Διαθήκη, το Ευαγγέλιο «έχει την έννοια των καλών ειδήσεων σχετικά με τη Βασιλεία του Θεού και της σωτηρίας μέσω του Χριστού, η οποία μπορεί να αποκτηθεί μέσω πίστης, με βάση τον εξιλεωτικό Του θάνατο».[5].
εὐ-άγγελος, -ον, αυτός που φέρνει καλές ειδήσεις,
Ευαγγελισμός σημαίνει αναγγελία χαρμόσυνης είδησης και ετυμολογικά προέρχεται από το ευάγγελος (=ευ+άγγελος < αγγέλω) μια πολύ παλαιότερη ελληνική λέξη (Οδύσσεια, ξ 152-153: ως νείται Οδυσσεύς ευαγγέλιον δε μοι έστω [...]).
εὐαγγελίζομαι
[λόγ. < ελνστ. μετον. επίθημα -ισμός (αρχ. μεταρ. επίθημα αφηρ. ουσιαστικών -μός, στο συνοπτ. θ. σε -ισ- ρημάτων σε -ίζω, ιδ. μετονοματικών, για δήλωση ρηματ. πράξης και ιδ. του αποτελέσματος: αρχ. λακωνισ-μός (< λακων-ίζω < Λάκωνες) `ευνοϊκή στάση προς τη σπαρτιατική πολιτική΄, μηδισ-μός (< μηδ-ίζω < Mῆδοι), ελνστ. ἀττικισ-μός `μίμηση της αττικής γλώσσας΄): ελνστ. σιναπ-ισμός (< σίναπ-υ), ιδ. στη σημ. `παραδοχή θρησκείας ή αίρεσης΄: ελνστ. Xριστιαν-ισμός (< Xριστιαν-οί), \\Aρειαν-ισμός (< Ἀρειαν-οί) & γαλλ. -isme, αγγλ. -ism, νλατ. ismus, δηλωτικό φυσικών ιδιοτήτων, παθήσεων, λογοτεχνικών, πολιτικών, κοινωνικών θεωριών < λατ. -ismus < ελνστ. -ισμός: μαγνητ-ισμός < νλατ. magnetismus, αλκοολ-ισμός < γαλλ. alcoolisme, ρεαλ-ισμός < γαλλ. réalisme, σοσιαλ-ισμός < γαλλ. socialisme, μογγολ-ισμός < γαλλ. mongolisme, ηδον-ισμός < αγγλ. hedonism & σε μτφρδ.: κοινοβουλευτ-ισμός < αγγλ. parliamentarianism, υπαρ ξ-ισμός < γαλλ. existentialisme (για τη λ. ελληνισμός δες λ.)]
ευαγγελιστής αρσενικό
- (χριστιανισμός) καθένας από τους συγγραφείς των τεσσάρων κανονικών ευαγγελίων -Ιωάννης, Λουκάς, Μάρκος, Ματθαίος
- παρωχημένος χαρακτηρισμός (του περασμένου αιώνα) για άτομα που κήρυσσαν μεμονωμένα, κυρίως στην επαρχία, το ευγαγγέλιο με δική τους πρωτοβουλία και συχνά με δική τους ερμηνεία
- (χριστιανισμός) χαρακτηρισμός χριστιανού που ανήκει στο ευαγγελικό δόγμα των διαμαρτυρομένων ή στην Ευαγγελική Εκκλησία
- (θηλυκό ευαγγελίστρια)
- (μεταφορικά) κάποιος που με πάθος και φανατισμό κηρύσσει μια θεωρία ως την πιο θετική και ελπιδοφόρα, συνήθως ως αλάθητη και αδιαμφισβήτητη
- (θηλυκό ευαγγελίστρια)
Δευτέρα 9 Μαΐου 2022
δεν ειναι λάθος η εικόνα της Αναστάσεως δυτικης τεχνοτροπίας: ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί.4 The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.
κατά Ματθαιον 28
1 Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθε Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
1 Πολύ αργά δε κατά την νύκτα του Σαββάτου, όταν βαθειά εγλυκοχάραζε η πρώτη ημέρα της εβδομάδος, ήλθε η Μαρία η Μαγδαληνή και η άλλη Μαρία, δια να ιδούν τον τάφον.
1 Αργὰ δὲ κατὰ τὴν νύκτα τοῦ Σαββάτου, τὴν ὥραν ποὺ ἐξημέρωνεν ἡ πρώτη ἡμέρα τῆς ἑβδομάδος, ἦλθεν ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία διὰ νὰ ἴδουν τὸν τάφον
.
2 καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας· ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ προσελθὼν ἀπεκύλισε τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ.
2 Και ιδού, σεισμός μέγας έγινε, διότι άγγελος Κυρίου κατέβηκε από τον ουρανόν, προσήλθεν στο μνημείον, εκύλισεν από την θύραν τον λίθον και εκάθητο επάνω εις αυτόν.
2 Καὶ ἰδοὺ ἔγινε σεισμὸς μεγάλος, διότι ἄγγελος Κυρίου, ἀφοῦ κατέβη ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ ἦλθε κοντὰ εἰς τὸ μνημεῖον, ἐκύλισε τὴν πέτραν ἀπὸ τὴν θύραν καὶ ἐκάθητο ἐπάνω εἰς αὐτήν.
3 ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.
3 Ητο δε η εξωτερική του εμφάνισις σαν αστραπή και το ένδυμά του ολόλευκον σαν το χιόνι.
3 Ἦτο δὲ τὸ ἐξωτερικόν του σχῆμα καὶ τὸ πρόσωπόν του λαμπρὸν σὰν ἀστραπὴ καὶ τὸ φόρεμά του ἄσπρο σὰν τὸ χιόνι.
4 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγένοντο ὡσεὶ νεκροί.
4 The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.
4 Από τον φόβον δε του αγγέλου συνεκλονίσθησαν οι φρουροί, παρέλυσαν και έγιναν σαν πεθαμένοι.
5 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπε ταῖς γυναιξί· Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς· οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε·
5 Ωμίλησε δε τότε ο άγγελος προς τας γυναίκας και είπε· “σεις μη φοβείσθε· διότι ξέρω ότι ζητείτε να ιδήτε Ιησούν τον εσταυρωμένον.
5 Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν εἰς τάς γυναῖκας· Μὴ φοβεῖσθε σεῖς· διότι γνωρίζω, ὅτι ζητεῖτε μὲ πόθον καὶ εὐλάβειαν τὸν Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον.
6 οὐκ ἔστιν ὧδε· ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπε. δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Κύριος.
6 Δεν είναι πλέον εδώ· διότι ανεστήθη, όπως σας είχε πη. Ελάτε να ιδήτε τον τόπον, όπου είχε τεθή ο Κυριος.