Κυριακή 28 Ιουλίου 2024

μερικά λάθη στις Επιστολές ή λέξεις και φράσεις που μπορουν να παρερμηνευθουν

Ιακ. 2, 19  σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι καὶ φρίσσουσι.

  Συ πιστεύεις ότι ένας είναι ο αληθινός Θεός· και καλά κάμνεις. Αλλά και τα δαιμόνια πιστεύουν εις την ύπαρξιν του αληθινού Θεού χωρίς όμως να ωφελούνται από αυτήν, την άνευ έργων πίστιν, αλλά τουναντίον καταλαμβάνονται από φόβον και τρόμον προ του δικαίου Θεού.

η σωστή λέξη ειναι "γνωρίζουν" όχι "πιστεύουν". οι δαίμονες δεν πιστεύουν απλως στην ύπαρξη του Θεου αλλά έχουν γνώση περί αυτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΙΖ’, 23 διερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο, Ἀγνώστῳ θεῷ. ὃν οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, τοῦτον ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.

 Διότι καθὼς περνοῦσα καὶ ἐκύτταζα τὰ ἱερά σας, εὑρῆκα καὶ ἕνα βωμόν, εἰς τὸν ὁποῖον ὑπῆρχε ἐπιγραφὴ, «Εἰς τὸν ἄγνωστον Θεόν». Αὐτὸν λοιπὸν ποὺ λατρεύετε, χωρὶς νὰ τὸν ξέρετε, αὐτὸς ἐγὼ σᾶς κηρύττω.

στο ανωτέρω χωρίο ο Απόστολος Παυλος παρερμηνεύει τους Αθηναίους στο θέμα της ονομασίας του αγνώστου Θεου. ο άγνωστος θεός των Αθηναίων ηταν ένας θεός όπως οι υπόλοιποι. δεν μπορει να ειναι ο Άκτιστος Θεός της Αγίας Γραφης και της Εκκλησίας. το κάνει για να βρει αφορμή να τους μιλήσει για τον αληθινό Θεό.

(Πραξ.17,28), ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν ὡς καί τινες τῶν καθ᾿ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασι· Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.

 Διότι μέσα εις την θείαν αυτού παρουσίαν και αγαθότητα ζώμεν και κινούμεθα και υπάρχομεν, όπως και μερικοί από τους ποιητάς σας έχουν πει. Διότι είμεθα ιδικόν του γένος, πλασθέντες από αυτόν κατ' εικόνα αυτού και καθ' ομοίωσιν.

δεν είμαστε γένος του Θεου κατά την ουσία, διότι ετσι θα είχαμε ινδουισμό. ούτε είμαστε κομμάτι του Θεου, εμεις και το Σύμπαν, επειδή ζουμε μέσα στον Θεό. ζουμε μέσα στον Θεό με την έννοια ότι ο Θεός αγκαλιάζει τα πάντα ως πνευματική ατμόσφαιρα.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ευπρεπως...